Maanläheinen juttu
Maapähkinä on mielenkiintoinen ruoka. Nimestään huolimatta se ei ole pähkinä vaan hernekasvin siemen.
Ja maamyyrä on muuten mielenkiintoinen otus. Nimestään huolimatta se ei ole myyrille edes läheistä sukua vaan kuuluu kokonaan toiseen lahkoon.
Peruna on tuotu Eurooppaan Etelä-Amerikasta, joten hätäinen päättelijä saattaisi hyvinkin olettaa että sikäläisen Perun valtion nimi jotenkin liittyy suomen kielessä käytettävään sanaan peruna. Näin kuitenkaan ei asia ole, sillä ruotsin kielessä perunasta on aikoinaan käytetty nimeä jordpäron eli maapäärynä ja tämä suomen sana on otettu siitä. Mutta nimestä huolimatta peruna ei toki ole sama asia kuin päärynä.
Mutta nyt kun maapähkinän, maamyyrän ja maapäärynän erot pähkinään, myyrään ja päärynään on nostettu pöydälle, herää aiheellinen kysymys että kun kerran noissa kolmessa on alussa maa, niin onko maa juuri se salaperäinen tekijä joka muuttaa asian vallan toisenlaiseksi?
Ranskaksi peruna on pomme de terre eli maaomena. Tähän toki pätee aiemmin sanottu, että eihän omena ole peruna mutta maasta se pienikin ponnistaa ja maa myös muuttaa omenan perunaksi.
Mutta tästä huolimatta ranskanperunoita kutsutaankin ranskaksi nimellä pommes frites, eli rasvassa keitetyt omenat. Jossakin valmistusvaiheessa siis maa todellakin jää kyydistä pois, eli lopulta tarjolla ei ole rasvassa keitettyjä maaomenoita vaan pelkästään rasvassa keitettyjä omenoita. Vaikka Suomessa ehkä onkin tapana sanoa että jokin asia on sama vaikka voissa paistaisi, niin tähän valmistustapaan se ei ilmiselvästikään päde koska se muuttaa vaikka perunan omenaksi.
Ympyrä siis sulkeutuu. Jos maa kerran muuttaa asioita vaikka ja miten, ja tuntuu että tässä pohdinnassa olisi jotain pataan tai rasvakeittimeen pantavaksi, niin sinne se jääkin.
Et parvus ex terra prosilit